Shirokuは、ビジネスを成長させる、読まれるコンテンツをつくる会社です。

このようなことでお悩みではありませんか?

  • 海外メディアでお問い合わせに繋がるコンテンツを制作したい
  • 日本語を翻訳したコンテンツでは集客がうまくいかない
  • ネイティブ目線でオリジナルコンテンツをつくりたい
  • 海外メディアでのSEOを強化していきたい

ShiroKuの海外コンテンツ制作サービスの特長

  • ネイティブライターによる記事作成
  • ネイティブディレクション
  • 市場調査フェーズからのサポートも可能

プロジェクトごとに最適化された専門家チームを編成、
貴社のご要望をもとに「読まれるコンテンツ」を作成

ご支援体制

ShiroKuのご支援体制をご紹介します。

ShiroKuのご支援体制をご紹介。お客様は、プロジェクト責任者とディレクターにご要望をお伝えください。

ShiroKuだから実現できる、
翻訳ではない本物のコンテンツ制作

海外市場での経験・実績とネイティブライターを含むチームで実現

  • ネイティブライターによる本物のコンテンツ作成

    日本語で執筆・翻訳ではなく、ネイティブライターが直接執筆した読まれる本物のコンテンツを作成可能です。

    ペンのアイコン
  • 海外市場での経験・実績と独自のネットワークを生かしたコンテンツ制作

    東アジア・英語圏を中心とした経験・実績豊富なライターがネイティブ目線でコンテンツを作成

    ペンのアイコン
  • 日本でのビジネス経験のあるメンバーによる円滑なコミュニケーション

    日本でのビジネス経験がしっかりあるので、日本語でのコミュニケーションも円滑に可能

    ペンのアイコン
  • 多言語コンテンツ記事をグローバルなSEOの観点から作成

    多言語で100万PV以上のサイトを運営した経験を生かし、グローバル観点でのSEO対策が可能

    ペンのアイコン

お問い合わせの流れ

  • お問い合わせ
    ご相談の概要の確認とヒアリングの日程調整をさせていただきます。
  • ヒアリング
    WEB会議等でお客様の状況や課題感、理想についてヒアリングいたします。
  • プランのご提案
    お見積りとセットで支援させていただくプランをご提案いたします。
  • 契約・利用開始
    契約書締結の後、コンテンツ制作を開始いたします。

よくあるご質問

  • 対応可能な言語は何語ですか?
    繁体字・英語をメインで対応させて頂いております。他言語もご希望でしたら、お気軽にご相談ください。

海外コンテンツ制作サービスへのお問い合わせはこちら

PAGE TOP